No se encontró una traducción exacta para فى جو هادئ

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe فى جو هادئ

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Le fait que ce changement s'est produit dans un climat généralement calme témoigne de la maturité grandissante des institutions du Kosovo.
    فحصول هذا الأمر في جو هادئ عموما يعكس النضج المتنامي الذي تتحلى به مؤسسات كوسوفو.
  • Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation.
    واليوم تود حكومتي أن تتعامل، في جو هادئ، مع هذه المسألة مع فرنسا، مع إعطاء الأولوية للحوار والتشاور.
  • Les élections qui se sont déroulées en Sierra Leone ont été dans l'ensemble pacifiques et marquées par une forte participation, et elles peuvent être décrites comme constituant un jalon dans le processus démocratique du pays.
    إن الانتخابات التي جرت في سيراليون، في جو هادئ عموما، وشهدت إقبالا كبيرا من الناخبين، يمكن اعتبارها معلما في العملية الديمقراطية في البلد.
  • Une charmante oasis de tranquillité dans un paisible hameau anglais, à seulement 40 minutes de Londres/"
    بعيداً عن الهتاف و الزحمة في جو إنجليزي (هادئ يبعد فقط مسافة 40 دقيقة عن (لندن
  • Dans ce contexte, le Conseil devrait laisser l'Agence remplir sa tâche, dans le calme, loin des tensions et à l'abri de toute considération politique, sans se laisser influencer par les supputations politiques auxquelles se livrent quelques pays, dont les affirmations se sont à maintes reprises révélées sans fondement et sans valeur.
    وفي هذا السياق، ينبغي على المجلس أن يسمح للوكالة بأن تضطلع بواجباتها في جو هادئ خالٍ من التوتر والدوافع السياسية، وبدون تخمينات سياسية متحيزة من جانب تلك البلدان التي ثبت مرارا وتكرارا بطلان تصريحاتها التي لا أساس لها.
  • « […] elle constate que la France a pris l'engagement de ne plus procéder à des essais nucléaires en atmosphère dans le Pacifique Sud ».
    ”و[هي] تلاحظ أن فرنسا قد التزمت بالكف عن إجراء التجارب النووية في الجو في جنوب المحيط الهادئ“.
  • Enfin, les différents textes de référence garantissent à la femme travailleuse, le droit à un congé de maternité (statut des fonctionnaires, code de travail, convention collective, …) et pour lui permettre d'accomplir dans la quiétude ses charges professionnelles, sous l'égide du SECF, des jardins d'enfants et des crèches dotés d'encadrement adéquat sont créés et fonctionnent de manière régulière.
    ومختلف النصوص المرجعية تكفل للمرأة العاملة، في نهاية الأمر، حق الحصول على إجازة للأمومة (النظام الأساسي للموظفين، وقانون العمل، والاتفاقية الجماعية، …)، كما كان ثمة إنشاء وتشغيل منتظم، تحت إشراف وزارة الدولة لشؤون وضع المرأة، لحضانات للأطفال ومرافق لرعايتهم تتسم بحسن التجهيز، وذلك بهدف تمكين العاملات من إنجاز أعبائهم المهنية في جو هادئ رتيب.